Thứ Tư, 4 tháng 4, 2012

Thơ Ca Bình Minh / Lý Phương Liên / Song ngữ


Thơ Lý Phương Liên

  
CA BÌNH MINH


EM ĐI LÀM CA BA
ĐÊM BUÔNG ĐẦY ĐƯỜNG PHỐ
HÀ NỘI VÀO GIẤC SAY TRẺ NHỎ
EM ĐI GIỮA LÒNG ĐƯỜNG
HÁT KHẼ…
TUỔI CA BA RẤT TRẺ
ĐÊM CA BA LẠI DÀI
MƯỜI TÁM, ĐÔI MƯƠI
TUỔI NHƯ EM KHỎE ĂN KHỎE NGỦ

BẠN BÈ EM CÓ NHIU Ý LẠ
KHI NÓI TI CA BA
CA CỦA NHỮNG ĐÊM HÈ TRỜI ĐẦY SAO HOA
CA CỦA NHỮNG ĐÊM ĐÔNG BẬP BÙNG ÁNH LỬA
CÒN EM VỚI NIỀM VUI BÉ NHỎ
EM GỌI CA BA LÀ CA BÌNH MINH
Ý NGHĨ ẤY GẶP EM NHƯ MỘT SỰ VÔ TÌNH
ĐÊM CA BA ĐI DỌC ĐƯỜNG NAM BỘ
TAY VẪY CHÀO NHỮNG ĐOÀN TẦU RỜI GA HÀNG CỎ
ĐƯA BỘ ĐỘI LÊN ĐƯỜNG
CÁC ANH ĐI SUỐT CA BA THẲNG TỚI CHIẾN TRƯỜNG
ĐÓN BÌNH MINH ĐẤT NƯỚC
VÀ MỘT ĐÊM CA BA HÔM TRƯỚC
CHỊ HÀNG XÓM NHÀ EM TRỞ DẠ ĐẦU LÒNG
NƯỚC MẮT LƯNG TRÒNG
ÔM BỤNG ĐAU QUẰN QUẠI
MIỆNG LẨM BẨM NHỮNG LỜI SỢ HÃI
EM DÌU CHỊ ĐẾN NHÀ HỘ SINH
SÁNG HÔM SAU GIÓ CAO TRỜI XANH
CHỊ HÀNG XÓM ĐÓN EM TIẾNG OA OA CON KHÓC

AI CŨNG MUỐN MỖTHAO THỨC CHO NGÀY
ƠI CA BA CA BA EM ĐI VÀO HÔM NAY
ĐÃ THẤY BÌNH MINH TRƯỚC MẶT

Thơ Lý Phương Liên
NXB Văn Học 2011


Ly Phuong Lien's poem "Dawn Watch" is translated on page 36 of Bulletin of Concerned Asian Scholars(Now known as Critical Asian Studies)

DAWN  WATCH
by  Ly  Phuong Lien

.
I work on the  third watch
When  night fills  the  streets
Hanoi sounds  asleep as a child
When I walk down the  middle of  the  street
Singing softly . . .
(Girls  usually  do)
We  are all young on the  third watch
And the  night  is long
Most are eighteen and twenty
Like me, eating well and sleeping soundly
My friends have many strange ideas
When they talk of  the  third watch
On summer  nights it blossoms with stars
On winter  nights there ' s  a crackling bonfire
And I, with my small joy,
Call it the  dawn watch
The  idea came to me by chance
One night as I walked along the  street  of  the  South
Waving goodbye  to the  trains  leaving Hang Co station
Taking soldiers on their  way
They will ride all through the  third watch straight to the  front
To greet the  dawn of our nation
Another  night on the  third watch
My  neighbor had  labor pains with her first child
She was clutching her stomach and writhing in  pain
Muttering with fright
So  I led  her to the maternity home
And  next  morning, a high wind in the  blue sky,
She greeted me with the cries of  a baby
We  all want  each day of  our  life to be  good
The night cannot  sleep for thinking of  tomorrow
Today I am going on the  third watch,  the third watch
I have seen the  dawn before my eyes.
_____________________________________ 

NOTE:  Ly Phuong Lien is a young girl factory worker
in 
North Vietnam
.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét